Letraducciones, es un Espacio Editorial de trabajo, investigación y producción, coordinado por Horacio Gomez, Carlos Marcos y María Teresita Pullol. Estudiosos de la traducción en psicoanálisis nos instalamos en la tarea de realizar el pasaje de un lenguaje a otro, donde la dimensión de la pérdida se juega en cada texto traducido. Nuestro trabajo forma parte de una experiencia del (des)encuentro de las lenguas.

Letraducciones Espacio Editorial

Carrusel 1
Carrusel 2
Carrusel 3
Carrusel 4
Carrusel 5
Carrusel 6
Carrusel 7
Carrusel 8

Nuestro trabajo forma parte de una experiencia del (des)encuentro entre las lenguas. El desafio para un analista que traduce a otro analista es transmitir el biendecir del analista autor, por eso encaramos el trabajo no sólo como traductores, sino en transferencia con la enseñanza de Freud y Lacan. Versiones hacia y desde el portugués, inglés, francés, italiano y alemán forman parte de nuestra experiencia en traducción de textos y de libros, publicaciones en revistas y otros soportes. Las letras del sujeto y las instituciones y también las traducciones visuales hacen a nuestro recorrido: alojar la escritura en sus diferentes formas constituye a Letraducciones en un Espacio Editorial.

Letraducciones Espacio Editorial